sábado, 11 de abril de 2015

#Traducción - Ama #Kiriwaychu Mamita - #WilliamLuna

Ama Kiriwaychu Mamita - William Luna




Búscame en tu soledad
Mientras yo te pueda esperar,
Pero no vuelvas
Si me vas a hacer sufrir,
Pero no vuelvas si te vas a marchar.
Ama kiriwaychu, mamita;           (No me hagas sufrir mamita)
Ama llakita apamuychu               (no traigas tristeza)
Tus sentimientos,                         
Icha kutimunqaku                       (Tal vez volverán)
Icha manapas,                            (Tal vez no)
Amaña waqaychu                        (No llores)
Maytam rinki                              (a donde vas)
Ñawsa urpi                                 (ciega paloma)
Mayta rinki                                 (a dónde vas)
Mana yachanichu                        (no se)

Kutipuy, kutipuy, kutipuy, mamita,   (Vuelve, Vuelve, regresa. Mamita)
Ama kiriwaychu                               (No me hagas sufrir mamita)  

Extra:

https://www.youtube.com/watch?v=dPnc1Q-rw-Y


Like si sirvió, comenta si no!.
que canción quisieras traducir, déjame tu comentario

45 comentarios:

  1. Gracias por la traducción

    ResponderEliminar
  2. Hermosa canción, se hace difícil por el idioma, pero gracias a personas como uds. que nos ayudan a entenderla mejor. Muchas gracias

    ResponderEliminar
  3. gracias por la traducción, mi padre habla quechua pero de Ancash, SALUDOS Y BENDICIONES

    ResponderEliminar
  4. Sin duda, Todo el crédito es para William Luna, Maestro de la música Peruana

    ResponderEliminar
  5. excelente grcias por el trabajo de traducirla

    ResponderEliminar
  6. Gracias, eres un buen traductor, te felicito.

    ResponderEliminar
  7. Gracias, estaba buscando la traducción

    ResponderEliminar
  8. Gracias, estaba buscando por varios lados la traduccion. Al fin! Excelente trabajo, muy amables.

    ResponderEliminar
  9. kutipuy= lo entiendo como que se vaya de donde vino..(marchate)
    kutimuy= vuelve

    ResponderEliminar
  10. que linda cancion .gracias por traducirla

    ResponderEliminar
  11. bueno yo hubiera preferido que la traduccion estuviera por separada pero esta chevere gracias por la traduccion, like si opinas lo mismo

    ResponderEliminar
  12. oye solo por si aca no tendras sacsayhuamanpi por fas lo necesito urgente!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    ResponderEliminar
  13. Genial me gusta la cancion. pero kiriwaychu esta bien la traduccion..?

    ResponderEliminar
  14. haber... en el quechua KUTIPUY me parece que significa VUELVETE, sinonimo de vete o regresate, KUTIMUY es vuelve, regresa... saquenme de esa duda

    ResponderEliminar
  15. excelente la traducción mil gracias

    ResponderEliminar
  16. Gracias x haberla traducido! Esta canción es hermosa. Tan solo queria saber que Quechua es, de Ayacucho?

    ResponderEliminar
  17. Interesante la traduccion y tenia q ser ayacuchano los artistas.

    ResponderEliminar
  18. Lo máximo muchas gracias. Letra para mi esposa.

    ResponderEliminar
  19. Hermoso, gracias x la traducción

    ResponderEliminar
  20. Linda canciòn, un capatazo William Luna

    ResponderEliminar
  21. Gracias por la traducción, quisiera aprender a hablar Quechua , me gustaría información en donde y qué no sea demaciado carro .
    Gracias
    Gonzalo

    ResponderEliminar
  22. excelente es de mucha ayuda la traduccion , seria bueno que continues con otros tantos temas

    ResponderEliminar
  23. Muchas gracias por la traducción, enseñaré a mis alumnos, añay

    ResponderEliminar
  24. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  25. En la traducción hay una confusión,en mi humilde opinión, la palabra "kutipuy" y " kutimuy" son antónimos.
    Kutipuy= vete
    Kutimuy= regresa

    ResponderEliminar
  26. Gracias por la traducción adore esta canción desde que la escuché

    ResponderEliminar